TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- collective cessation of work
1, fiche 1, Anglais, collective%20cessation%20of%20work
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit du travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cessation collective de travail
1, fiche 1, Français, cessation%20collective%20de%20travail
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Sewing (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lining sewer
1, fiche 2, Anglais, lining%20sewer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9451 - Sewing Machine Operators. 2, fiche 2, Anglais, - lining%20sewer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Couture (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- couseur de doublures
1, fiche 2, Français, couseur%20de%20doublures
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- couseuse de doublures 1, fiche 2, Français, couseuse%20de%20doublures
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9451 - Opérateurs/opératrices de machines à coudre. 2, fiche 2, Français, - couseur%20de%20doublures
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- helium tracer gas
1, fiche 3, Anglais, helium%20tracer%20gas
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - helium%20tracer%20gas
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Appareillage électrique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- traceur à l'hélium
1, fiche 3, Français, traceur%20%C3%A0%20l%27h%C3%A9lium
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - traceur%20%C3%A0%20l%27h%C3%A9lium
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-12-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Crash Safety Concepts
1, fiche 4, Anglais, Crash%20Safety%20Concepts
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
531.41: trade specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - Crash%20Safety%20Concepts
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Écrasements - Concepts de sécurité
1, fiche 4, Français, %C3%89crasements%20%2D%20Concepts%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
531.41 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 4, Français, - %C3%89crasements%20%2D%20Concepts%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- News and Journalism (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- assignment editor
1, fiche 5, Anglais, assignment%20editor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- agent des affectations
1, fiche 5, Français, agent%20des%20affectations
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- agente des affectations 2, fiche 5, Français, agente%20des%20affectations
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- expense magazine
1, fiche 6, Anglais, expense%20magazine
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- portable magazine 2, fiche 6, Anglais, portable%20magazine
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A small magazine containing ammunition for immediate use. 1, fiche 6, Anglais, - expense%20magazine
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Armes anciennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- coffre de rempart
1, fiche 6, Français, coffre%20de%20rempart
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- caisse à munitions 2, fiche 6, Français, caisse%20%C3%A0%20munitions
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- splayed jamb
1, fiche 7, Anglais, splayed%20jamb
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
inside jambs or sides of a door or window opening which are not built perpendicularly to the wall and which widen to admit more light or to widen the appearance of the doorway. 2, fiche 7, Anglais, - splayed%20jamb
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term often used in plural because found in pair. 3, fiche 7, Anglais, - splayed%20jamb
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- splayed jambs
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- montant ébrasé
1, fiche 7, Français, montant%20%C3%A9bras%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tableau en ébrasement 2, fiche 7, Français, tableau%20en%20%C3%A9brasement
correct, nom masculin
- tableau ébrasé 3, fiche 7, Français, tableau%20%C3%A9bras%C3%A9
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Montant intérieur ou côté d'une ouverture de porte ou de fenêtre qui s'évase vers l'intérieur pour permettre d'admettre plus de lumière ou pour dégager de l'espace. 4, fiche 7, Français, - montant%20%C3%A9bras%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Tableau. Retour des jambages latéraux d'une ouverture, d'une baie : surface verticale de maçonnerie [ou autre matériau] comprise entre le bâti dormant de menuiserie (croisée, porte,..) et le nu du parement de la façade; le plan du tableau est en général perpendiculaire à la façade (lorsqu'il n'est pas perpendiculaire, le tableau est dit en ébrasement). 2, fiche 7, Français, - montant%20%C3%A9bras%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Termes souvent utilisés au pluriel parce que les montants forment les deux côtés d'une ouverture. 3, fiche 7, Français, - montant%20%C3%A9bras%C3%A9
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- montants ébrasés
- tableau ébrasé
- tableaux ébrasés
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-03-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- amending instrument
1, fiche 8, Anglais, amending%20instrument
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- texte modificatif
1, fiche 8, Français, texte%20modificatif
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Dactyloscopy
- Biometrics
- Criminology
- Police
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lake
1, fiche 9, Anglais, lake
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- enclosure 2, fiche 9, Anglais, enclosure
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Lakes are formed when a single friction ridge bifurcates then converges back to a single friction ridge, thus forming a generally small, elliptical shape or "lake". 3, fiche 9, Anglais, - lake
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ridge characteristics: island, lake, bifurcation, ridge ending. 4, fiche 9, Anglais, - lake
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Dactyloscopie
- Biométrie
- Criminologie
- Police
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lac
1, fiche 9, Français, lac
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- anneau 2, fiche 9, Français, anneau
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Caractéristiques des crêtes : îlot, lac, bifurcation, arrêt de ligne. 3, fiche 9, Français, - lac
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Dactiloscopia
- Biometría
- Criminología
- Policía
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- lago
1, fiche 9, Espagnol, lago
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-05-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- surveyor helper
1, fiche 10, Anglais, surveyor%20helper
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- aide-arpenteur-géomètre
1, fiche 10, Français, aide%2Darpenteur%2Dg%C3%A9om%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- aide-arpenteuse-géomètre 1, fiche 10, Français, aide%2Darpenteuse%2Dg%C3%A9om%C3%A8tre
correct, nom féminin
- aide-arpenteur 1, fiche 10, Français, aide%2Darpenteur
correct, nom masculin
- aide-arpenteuse 1, fiche 10, Français, aide%2Darpenteuse
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- aide arpenteur géomètre
- aide arpenteuse géomètre
- aide arpenteur
- aide arpenteuse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :